Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

(no subject)

"Страшно не жить во сне,
страшно проснуться в чужом сне"

Мераб Мамардашвили

Сохраненный архив блога http://oleg_panfilov.livejournal.com/ с 9 августа 2008 года здесь: http://o-panfilov-old.livejournal.com/

К сожалению, никого взаимно френдить больше не могу - лимит закончился.
Извините...

Это - мой дом, и плевать на пол никому не позволю.
Идиоты банятся без предупреждения.
Дураки - с одним предупреждением.
Мат в моем блоге запрещен.


Помните: 20% Грузии оккупированы

Имперская лингвистика

Зря товарищи филологи из института им. Виноградова скромничают.
Пора, давно пора назвать увлечение советских российских людей.
Желающих возмущаться, назвать "имперской лингвистикой".
Ну в самом деле, какого фига в Грузии вдруг решили напомнить.
Что есть родное официальное название страны.
И это право каждой страны призвать.
Писать в официальных документах.
Повторяю - в официальных.
Так - как принято в Конституции страны.

Мелочь на самом деле.
Формальность.
Но - понеслось.
И интернет уже полон возмущением.
Российские филологи-любители.
Им же только дай повод плюнуть на юг.

Во второй половине 20 века.
То же самое, кстати, сделали китайцы.
И с тех пор в английских текстах.
Название столицы страны пишется так.
Как звучит на родном языке - Бейджин -
北京, Běijīng.
Без особого шума и возмущения англоязычных.

Но в  России же всегда по-другому
.
В России же живут имперцы.
Лелеющие свою имперскость.
И всегда найдется какой-нибудь ученый-филолог.
Который обязательно откликнется и напишет научную статью.
О том, что Сухуми, оказывается, никогда не был Сухуми.
А всегда был - СухуМ.
И ЦхинваЛ.
Выгодно такое написать - написал.
Заработал политические дивиденты.
И строчку в биографии - "поддержал курс партии и правительства".

МИД Грузии давно уже обращается к разным странам.
Где принято написание страны.
Привнесенное из русского языка - Грузия.
Которое, на самом деле и русским не является.
А искаженным - от турецкого и персидского Гюрджистан.
В свое время тоже перенесенное.
С греческого - Георгия.
Но искаженное до неузнаваемости.
Согласитесь, Георгия и Грузия - разное звучание.

Но самое интересное - это развитие болезни.
То есть, науки.
Или все-таки болезни?
Запутался я.

Еще раз.
Короче, МИД Грузии обратился к странам с просьбой.
Называть в официальных документах.
Свою (то есть, нашу) страну своим первоначальным названием - Georgia.
Это не больше, чем дипломатия.
Проявление уважения к стране-партнеру.
Южная Корея, кстати, уже отозвалась.
И заявила, что будет впредь так и называть.
Нашу страну - Georgia.

Никакого отношения обращение МИД к насилию не имеет.
Успокойтесь, имперцы, вы как называли.
Так и будете называть.
Ваше право.
Как звали Пекин - так и будете звать.
Поскольку вы никогда особо не проявляли уважения к другим.
Ну и не будете проявлять и дальше.
Ваше имперское дело.
Поэтому вы - Раша.
А не Rossiya.
Как вы к другим, так и к вам - тоже.

И, наконец, чуток занимательной филологии.
Точнее - топонимики.
Оглядитесь по всей Центральной России.
Почти все названия населенных пунктов - тюрского происхождения.
Или иного.
Но не русского, славянского.
Большая редкость.
Вот и не пойму я.
С какого фига быть русским имперцем.
При таком филологическом раскладе...

И на самом деле - успокойтесь.
В русском языке как была Грузия.
Так и останется.
И в официальных документах.
И в русской речи.
Чтобы вам, имперцам, приятно было.
И - самодовольно...

Я тоже буду для вас писать - Грузия.
Чтобы вы хотя бы читали.

Иса Абдуллаев: «Кавказская цивилизация — не преувеличение»

Originally posted by shimerli at Иса Абдуллаев: «Кавказская цивилизация — не преувеличение»
Доктор филологических наук Иса Халидович Абдуллаев всегда ассоциировался у меня с истинным, старой закалки или можно сказать, джамаатным горцем. В самом деле, будучи представителем коренной фамилии древнего Гази-Кумуха и получив образование в Тбилиси, он наряду с классическим горским воспитанием получил и классическое кавказское образование. С Исой Халидовичем можно встречаться десятки раз и говорить часами, но каждый раз разговор с ним увлекает как в первый раз, он никогда не повторяется и не говорит банальных вещей. Уверен, его мнение будет интересно и для наших читателей, тем более что речь пойдет о довольно злободневной теме дагестано-грузинских взаимоотношений.


Добрый сосед или…

— Кем для Дагестана была Грузия — соседом, культурным центром или вражеским государством? далее >>> )

Грузинская наука и Дагестан далее >>> )

— Роль грузинской науки не только в дагестанской лингвистике, но и в целом изучении Дагестана. О ней хотелось бы поговорить. В последнее время есть попытки наладить такие научные связи, хотя в конце 90-х они были утеряны, ведь во многом дагестанская лингвистика обязана своим становлением грузинской научной школе?

— Несомненно. Грузины очень долго занимались изучением дагестанских языков. Самые лучшие труды по нашим языкам были созданы грузинами. Хотя становление современной кавказской, в особенности дагестанской лингвистики, связано с именем П. К. Услара (1816—1875), мы с полным правом можем сказать, что создателем научной школы изучения кавказских языков был Арнольд Степанович Чикобава (1898—1985). Это нашло и свое органическое воплощение: в 1934 году в Тбилисском государственном университете Чикобава создал кафедру кавказских языков, а в 1936-м — Отдел горских кавказских языков в Институте языка, истории и материальной культуры им. Н.Я. Марра (ныне Институт языкознания им. А.С. Чикобава АН Грузии). Создание современной дагестанской лингвистики, начиная с конца 1920-х годов, откуда и начинается наша история лингвистики, обязано деятельности тбилисской школы. Я нисколько не умаляю деятельность других ученых. Например, Л. И. Жирков был великолепным систематизатором, он издал и аварскую, и даргинскую, и лакскую, и другие грамматики. Он систематизировал то, что сделал Услар. Но планомерную и фронтальную работу по сбору материала наших языков вели именно грузинские ученые во время своих лингвистических экспедиций.

— Что интересно, Баку и Ереван такого интереса к дагестанским языкам не проявляют. Из всех закавказских государств только Тбилиси интересует Кавказ, и сама идея кавказского единства идет от грузин. Еще грузинский историк ХII века Леонти Мровели говорил о единстве коренных кавказских народов.

— С Баку понятно, он вырос как промышленный город, а Тбилиси еще раньше стал столицей Кавказа. Еще в ХIХ веке это была не только кавказская администрация, но и интеллектуальная столица, там была вся элита, там выходили все научные издания. Это не могло не сказаться на общих интересах. Кроме того, Баку — это тюркологический центр, и наука в целом развивалась в сфере нефтехимии. Особого изучения Кавказа и кавказских языков азербайджанцы не вели. Один из наших земляков, Селим Джафаров, в 1930-х годах создал учебник цахурского языка, но вскоре обучение аварскому, лезгинскому и цахурскому языкам было закрыто (в 1938 году. — «НД»), и он стал крупным азербайджанским языковедом, тюркологом. Что касается Еревана, то у них в науке преобладает историко-филологизм в плане арменоведения, индоевропеистики, ирано-армянских связей. Ну, во всяком случае, они обращены в глубокую историю и, кроме того, вдоль и поперек исследовали свой язык.

— Можно сказать, что в Москве и Петербурге серьезной кавказоведческой школы не осталось. далее >>> )

— Еще один политический момент — неспокойные 1990-е годы. К концу 1980-х — началу 1990-х годов в отношениях северокавказских народов и Грузии стало брать верх какое-то негативное начало. Это касается прежде всего отношений с абхазами, осетинами, и меньше с Дагестаном. Чем были обусловлены эти процессы, почему это произошло?

— Это щепетильный вопрос. У меня есть друзья и грузины, и абхазы, и одно неосторожно сказанное слово может задеть и тех, и других. Мне больно, что так случилось, но мне кажется, здесь толпа стала доминировать в политических делах и подчинила себе людей, которые не должны были слушаться их. В вопросе кахетинских аварцев, мне кажется, со стороны Гамсахурдиа был явный перехлест в высказываниях, что аварцы — агрессоры, и конкретных действиях. Там аварцы с грузинами прекрасно жили, помогая друг другу. Аварцы и в целом дагестанцы были в Кахети основной рабочей силой, которая была занята на наиболее трудоемких работах. Но когда наши говорят, что это наша земля и кварельские аварцы — прямые наследники древних наших предков, которые занимали Алазанскую долину, тут тоже есть перехлест. В этой связи иногда можно встретить со стороны некоторых наших авторов очень некорректные заявления. К примеру, один автор на страницах нашей газеты утверждал, что до ХII века в Кахети не было ни одного грузина, мол грузины аннексировали исконно дагестанские земли и поселили там грузин из Западной Грузии. А другой оправдывал наши набеги тем, что это был, мол, акт справедливого возмездия за лишение предков своей родины, т. е. Кахети. И, конечно, клеймили грузинских «захватчиков», которые не давали житья кварельских аварцам — исконным хозяевам этих земель. Этим защитникам кварельских аварцев следовало бы знать, что сделали с дагестанцами в станице Бороздиновская, ведь 10 ее жителей, скорее всего, убиты, а остальные оказались выброшенными из своих жилищ и ютятся в степи около Кизляра. Уж, по крайней мере, такого в Грузии с дагестанцами не делали. И прежде чем искать где-то врагов, надо проанализировать ситуацию, а еще взвесить все плюсы и минусы такой политики. Что касается Осетии и Абхазии, там положение сложнее.

— Насколько я знаю, объективных причин для конфликта не было.

— Говорят, что в Абхазии в прошлом имел место насильственный демографический перелом и что грузин специально там поселяли. Но грузины жили там издревле, особенно в южной Абхазии. Там было знаменитое мухаджирство, многие черкесские племена выехали в Турцию, вот тогда и возник вопрос о переселении. Грузинские мегрелы и имеретинцы, которым предлагали переехать в Абхазию, конечно, частично там осели. Но поселили не только мегрелов, туда поселили и русских, армян и другие народы, даже эстонцев. далее >>> )

— Возникает вопрос об оценке событий августа 2008 года. >

— Относительно этих событий широко употребляют термин «агрессия» Грузии против Южной Осетии. На мой взгляд, такое объяснение представляется не совсем точным, т. к. толковые словари русского языка это слово объясняют как вооруженное нападение (применение силы) одного государства против другого государства с целью захвата его территории, ликвидации независимости. В данном случае мы не можем говорить о нападении одного государства, т. е. Грузии, на другое государство, т. е. Южную Осетию, так как до этих событий другие страны, в том числе и Россия, официально признавали территориальную целостность Грузии, включая Южную Осетию и Абхазию. Ввод войск в Чечню называли «наведением конституционного порядка», но действия Грузии называют «агрессией». Должен быть одинаковый подход.

Самым важным и требующим своего справедливого решения в грузино-абхазских отношениях является вопрос о беженцах-грузинах из Абхазии — их более 250 тысяч человек. Они должны вернуться к своим очагам. Без этого о подлинном мире в регионе и справедливом решении всего комплекса вопросов не может быть и речи. далее >>> )

Автор материала Марко Шахбазов
(Раньше все всякую чушь про притеснение дагестанцев в Грузии писал - shimerli)

Отсюда  >>>
via aslan_kuazo


Originally posted by >

Лингвистическое




Не знаю, как Гиорги Данелиа.
Придумывал слова для фильма "Кин-дза-дза".
Но то, что они часто созвучны с грузинскими словами - точно.
Тут неожиданно в Дедплисцкаро познакомился с последним коммунистом Кизики.
Валико, по прозвищу "трацака".

И вспомнились "пацаки" из фильма.
А "трацака" по-грузински, извините, "поносник".
То есть, у кого понос.
Надо бы спросить у батони Гиорги, когда появится возможность.
:)))

В Ереване избит фотожурналист Гагик Шамшян

Уроки грузинского

Мои грузинские штудии - весьма увлекательное занятие.
Для меня.
С моим запасом персидского достаточно интересно "вылавливать" в грузинском влияние персидской оккупации.
Но в грузинском языке очень много архаичных по происхождению слов, которые невоможно одним словом перевести на русский.
Приходится подробно разъяснять.
Но если вы хотите, я буду делиться своими лингвистическими открытиями с вами.
Это может быть полезно.
Заранее предупреждаю, что найдется большое количество носителей грузинского языка, которые будут спорить, по-другому объяснять значение того или иного слова.
Но не это моя цель.
Я только учусь.
И постоянно делаю открытия...

Сегодня, например, Тинико (merienn ) предложила слово "набахусеви".

"маспиндзели" - принимающий гостей, но не хозяин;
"набахусеви" - похмелье, происходит от Бахуса;
"чирисупали" - хранитель горя; человек, принимающий соболезнования.