?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Великая страна...

"Виктор Степанович Черномырдин закатил прощальный ужин, завершая свою посольскую миссию. Весь вечер ему говорили приятное, только один украинский политик мягко пошутил: одного мы не смогли, научить господина Черномырдина говорить правильно "в Украине" вместо "на Украине". В свою очередь Черномырдин уже в конце приема в ответном тосте поблагодарил всех, добавив: "А Вам, молодой человек, я могу сказать только одно: идите в х....".

Ну що вам сказати, дорогі мої імперіалісти, кнжки треба читати нормальні.
А мат - ознака тупості.

Comments

(Deleted comment)
shepa
Jul. 12th, 2009 04:43 am (UTC)
Пушкин в поэме "Полтава" пишет "в Украйну", "в Украйне" и т.п.:
"Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан."

"Внезапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну."
****************************************

"Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою."
(Н. В. Гоголь, "Страшная месть").

"Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре"
(из письма А. П. Чехова И. Леонтьеву).

Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.):
"Господин гетман, <...> того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны." (К Мазепе)
"А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов]." (К Б. Шереметьеву)

Указ из Кабинета к генералу Румянцеву 8 марта 1738 года:
"Також бы оных из Польши чрез границу в нашу Украйну и далее, в другие нашей империи места вывозить под опасением жесточайшего наказания отнюдь не дерзали..."

Д. Н. Бантыш-Каменский, "История Малой России <...> с кратким обозрением первобытнаго состояния сего края" (1822) Ряд цитат:
"Возобновление войны в Украйне"
"Поход Российских войск в Украйну"
"Пришедшее в Украйну для усмирения Козаков войско Российское..."
"Победы Князя Ромодановскаго в Украйне..."

"Краткая история лейб-гвардии гусарского его величества полка" (составил штаб-ротмистр П. К. Бенкендорф, С.-Петербург, 1879):
"В 1762 году, в день вступления на престол Императрицы Екатерины II, гусарских полков было уже числом 12, и все они поселялись на юге России, т.е. в Украйне и Малороссии."

"Епископ Самуил, подобно своим предшественникам, боролся против распространенного в Украйне выбора священников прихожанами, хотя выступал здесь не очень резко."
("ИСТОРИЯ ГОРОДА ХАРЬКОВА", Историческая монография проф. Д.И. Багалея и Д.П.Миллера (1905-1912))»
polar_bird
Jul. 12th, 2009 06:13 am (UTC)
пушкин - эфиоп, т.е нерусь мохнатая!
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
atytarenko
Jul. 12th, 2009 03:43 pm (UTC)
Лично для меня оскорбительно то, что российские дипломаты как миленькие пишут "Муамар" вместо литературного "Бирма" (см. Гончарова "Путешествие на фрегате "Паллада", например), "Зимбабве" вместо литературного "Южная Родезия", "Буркина Фассо" вместо "Верхняя Вольта", "Королевство Нидерландов" вместо "Голландия", "Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии" вместо разговорного "Англия", и даже бюрократы пишут "Татарстан" вместо "Татария", но ничтоже сумяшеся лепят "на Украину" вместо "в Украину".
Должна быть разница между лексиконом торговца с Черкизовки в кабаке и посла Российской Федерации на официальном приеме.
Хотя Зурабов точно будет еще хуже.
(Deleted comment)
atytarenko
Jul. 13th, 2009 02:48 am (UTC)
Дело в том, что общепринятая дипломатическая практика состоит в том, что в работе посольств и прочьих миссий принято называть страну пребывания и вообще пользоваться титулами и языковыми оборотами такими, как это требуется внутренними правилами страны пребывания.
Делается это для того, чтобы избежать ненужных осложнений и конфронтаций при выстраивании отношений. Раньше в России это понимали, и говорили "в чужой монастырь со своим уставом не лезь". Теперь об этом делают вид что забыли.
С чисто прагматической точки зрения в интересах России выгодно вести себя таким образом, при котором ненужные и несущественные конфронтационные моменты снимаются. При таком подходе легче добиться результата в процессе переговоров.
К сожалению политика России, от большого до таких мелочей, как "в" или "на" строится на попытках "поставить на место" бывшие союзные республики. В итоге все бывшие союзники стремятся как можно лучше защититься и отгородиться от России. Это просто естественное стремление отгородиться высоким забором от соседа, который на тебя постоянно "наезжает" и беспрерывно хамит. Результат - у России не осталось ни одного надежного союзника по всему периметру границы.
Ни хрена руководство России историю не знает. Почитали бы, как происходило строительство империи, от Алексея Михайловича до Николая Александровича.
(Deleted comment)
atytarenko
Jul. 13th, 2009 03:10 am (UTC)
Спорить не буду, все верно. Надеюсь, время все вылечит.
(Deleted comment)
(Deleted comment)
(Deleted comment)
brianskiypartizan.ya.ru
Aug. 7th, 2012 07:23 pm (UTC)
Ну не знаю как у вас там, в Израиле, говорят, но у нас говорят "в Белоруссию".
brianskiypartizan.ya.ru
Aug. 7th, 2012 07:43 pm (UTC)
В русском языке Украйна и Украина - не одно и то же. На слово Украина переносится "правила посылки" от слова окраина. Русский язык Нэньку этим обидеть вовсе не намеревался, просто так есть и с этим вам нужно смириться, ну или переименовать Украину в Украйну.
olegpanfilov2
Aug. 7th, 2012 09:15 pm (UTC)
да мне как-то все равно по поводу русского языка
luftmann
Jul. 12th, 2009 08:42 pm (UTC)
Ну конечно. Надо говорить на языке "слова о полку Игореве". Язык - это ведь такая божественная догма, которая никогда не меняется и не должна отражать текущие реалии.
Идиотизм - это как раз ваш тупой и бессмысленный консерватизм.
Вот, кстати, вполне разумная аргументация: http://yun.complife.ru/miscell/names.txt
ygam
Jul. 13th, 2009 04:32 am (UTC)
"по-українському" - суржик. По-украински будет "українською".
(Deleted comment)

Profile

olegpanfilov2
Письма из Грузии
Ilia State University

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com